BOOKS
Joseph-Charles Mardrus (transl.)
Le Livre des Mille Nuits et Une Nuit. Tome IV.
Bruxelles, Éditions La Boétie, 1947.
€ 20.00
Broché, seulement tome IV, 556pp., 14.5x20cm., en très bon état (pages non coupées).
La traduction de Joseph-Charles Mardrus de Le Livre des Mille Nuits et Une Nuit est une oeuvre monumentale qui se distingue par sa richesse stylistique et son approche orientalisante. Contrairement à la traduction plus sobre d'Antoine Galland, Mardrus adopte une prose luxuriante, imprégnée d'érotisme et de sensualité, reflétant l'esprit fin-de-siècle de la Belle Époque. Il s'appuie sur diverses sources, notamment l'édition de Boulaq et des récits hindoustani, pour offrir une version qui, bien que prétendant être une traduction littérale, est en réalité une réinterprétation libre et poétique des contes arabes. Cette édition en six volumes publiée par La Boétie en 1947 présente une sélection soignée des récits, mettant en avant des histoires emblématiques telles que celles d'Aladin, d'Ali Baba et de Sinbad le Marin, tout en conservant l'esprit enchanteur et mystérieux des contes originaux. Joseph-Charles Mardrus (1868-1949) était un médecin, poète et traducteur français d'origine arménienne, né au Caire. Grand voyageur et passionné par l'Orient, il s'est fait connaître par sa traduction des Mille et Une Nuits, publiée entre 1899 et 1904. Son travail a été salué pour sa beauté littéraire, bien qu'il ait été critiqué pour son manque de fidélité aux textes originaux. Mardrus a également été une figure influente de la vie intellectuelle parisienne, entretenant des relations avec des personnalités telles qu'André Gide et Paul Valéry. Son oeuvre reflète une fascination pour l'exotisme et le raffinement, caractéristiques de l'orientalisme de son époque.